This website uses cookie to provide you with better navigation. If you use www.traduzioni-tecniche-milano.it, permit the use of cookies.

Translation Agency Milan

The agency "INTEREXPERT" offers the following tecnical translation services:

  1. translation of technical manuals,

  2. translation of technical characteristics of product,

  1. translation of installation manuals,

  2. translation of user manuals,

  1. translation of technical publications etc.

in varius industrial sectors, including:

  1. Electrical energy

  2. Fuel industry

  3. Iron and Steel Industry

  4. Non ferrous metal industry

  5. Chemical and petrochemical industry

  6. Metalworking

  7. Wood, wood processing and wood pulp industry

  1. Building materials industry

  2. Glass and ceramics industry

  3. Light industry

  4. Food industry

  5. Microbiological industry

  6. Milling and integrated feed industry

  7. Medical Industry

  8. Graphic arts industry

Technical Translations

When contacting our agency for a technical translation, one of the advantages will be that your order will be completed by the translator with most experience in translation in your sector, who may also have training in a specific industry.

Technical-scientific progress can develop impetuously, which brings about the creation of innovative technologies and services; new products are created each day with new functions and new specialised terminology is consequently created: technical neologisms appear. This is why translations of new lexemes, must be exact in a technical translation.  Often, when we are dealing with technical neologisms, the translator cannot just look at a specialised dictionary he must spend a lot of time searching for the right term online. Sometimes more than one term with the same meaning is used for the same concept, however, the companies often have their own professional glossaries and this is why we ask them to provide us with any approved official terminology, if the company has such, in order to ensure concordance of terms with previously translated documents, and also any photos, drawings and images that may be available. 

            If you translate your technical documents into a foreign language for the first time, if there are any questions during the translation process, we will contact you to agree on the nuances of the terms to be used. Usually, when translating technical neologisms, that are not yet included in specialised dictionaries, we look for translation variations on the internet for specific products or processes, that have already been used for identical situations by other leading companies on the market. In cases where more than one term can be used for the same idea, we consult with our client and agree on use. Apart from the importance of the exact use of a term in a language, when websites with technical content are being used, the exactness of use of terminology also determines how quickly your potential client will be able to see you online. And when carrying out technical translation of websites, we always keep that in mind.